==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དུརྒ་ཏི་ཨུཏྟཱ་རི་ཎཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན་མ་ཨཱཪྻཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤཱ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏཻ་ཨཱཪྻ་ཏཱ་ར་ཡཻ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་བཱི་རེ་དུརྒ་ཏི་ཨུཏྟཱ་ར་ཡ། ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སརྦ་དུཿཁཱཏ་མོ་ཙ་ནི་བྷ་ག་བ་ཏི་དུརྒཱ་ཏྭཱ་ར་ཎོ་མ་ཧཱ་ཡོ་གེཤྩ་རི་ཧྲིའཾ་ན་མོ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་བའི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སྔོན་ཕྱག་བཞི་པ། གཡོན་པས་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་ཤིང་གུས་པས་དབྱུགས་འབྱིན་པ། གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་པ། མཛེས་པའི་ཕྲེང་བ་དང་ན་བཟའ་མནབས་པ། ཕྱག་གཡོན་པས་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་ཤིང་ན་བཟའ་དཀར་པོ་སྐུ་ལ་མནབས་པ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་དུས་གསུམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་སྒྲོལ་ཞིང་བཅིངས་པ་རྣམས་གྲོལ་བར་བྱེད་དེ། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་དང༌། ཞགས་པས་བཅིངས་པ་དང༌། གདོན་གྱིས་རེངས་པ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་དོ། །བཅིངས་པའི་གནས་སུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །སྟོང་ངམ་བརྒྱད་བརྒྱ་ཉི་མ་རེ་རེ་ལ་བཟླས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་གྲོལ་ན་དེའི་ཚེ་མགོ་འགས་ཤིང་བཅད་པར་འགྱུར་བས་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆེ་གེ་མོ་གྲོལ་བར་གྱིས་ཤིག །གལ་ཏེ་མ་གྲོལ་ན་དེའི་ཚེ་མགོ་འགས་པར་འགྱུར་རོ། །རིམས་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །མི་བཟད་པའི་ཟུག་རྔུ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་མཐོང་བས་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །ཉི་མ་བདུན་གྱིས་ངེས་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་བའི་སྒྲོལ་མས་གསུངས་སོ། །ཧཱུཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿལན་བདུན་དུ་མེ་ཏོག་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཆོད་པའི་དབུས་སུ་ཁཾ་ཏཱཾ། གཡོན་སྐོར་གྱིས་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཧཱུཾ། གཡས་སྐོར་གྱིས་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཞེས་སོ། །ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།
ངན་སོང་ལས་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
度脱恶趣救度佛母之修法
度脱恶趣救度佛母之修法
印度语：杜尔伽底 乌答日尼 萨达南。
藏语：度脱恶趣救度佛母之修法。 顶礼圣救度母！
那摩 阿雅 哇洛格喋效ra雅。 菩提萨埵雅。 玛哈萨埵雅。 玛哈嘎如尼嘎雅。 拿摩 巴嘎瓦喋 阿雅 达ra雅。 嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 贝咧 杜尔嘎底 乌答ra雅。 舍利 舍利 舍利 萨尔瓦 杜卡达 摩匝尼 巴嘎瓦底 杜尔嘎 答ra诺 玛哈 约给效ra 舍利 拿摩 嘟咧 梭哈。
于此，应观想世尊度脱恶趣之救度母，绿蓝色，四臂。左手持绢索，右手持铁钩，恭敬地伸出杖，右手施胜施印，身着华美璎珞与天衣。左手持蓝色乌 উৎপala花，身着白色天衣，安住于莲花座，于三时中观想之。能救脱一切痛苦，解脱一切束缚。能救脱铁链束缚、绢索捆绑、邪魔附身之苦。应于被束缚之处念诵。念诵一千或八百遍，每日皆能解脱。若不能解脱，则其头颅破裂、断裂，从而获得安乐。某某获得解脱吧！若不能解脱，则其头颅破裂。将转为大瘟疫。将转为难忍之剧痛。修行者见之，则能施予。七日必定解脱。此乃世尊度脱恶趣之救度母所说。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 舍利（藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：种子字） 匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：种子字）七次向花朵明显赞颂后施予。于供养之中央，康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）。左绕，布隆（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：眉间） 阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：啊） 匝让（藏文：ཛྲཱིཾ，梵文天城体：ज्रीं，梵文罗马拟音：jrīṃ，汉语字面意思：无） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。右绕，朗（藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：地） 芒（藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：水） 邦（藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：火） 邦（藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：火） 当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：风）。
度脱恶趣救度佛母之修法圆满。
度脱恶趣救度佛母之修法

【英语翻译】
The Sadhana of Tara Who Liberates from the Lower Realms
The Sadhana of Tara Who Liberates from the Lower Realms
In Sanskrit: Durgati Uttarini Sadhana. In Tibetan: The Sadhana of Tara Who Liberates from the Lower Realms. Homage to the Noble Tara!
Namo Arya Avalokiteshvaraya. Bodhisattvaya. Mahasattvaya. Mahakarunikaya. Namo Bhagavati Aryatarayai. Om Tare Tuttare Ture Vire Durgati Uttaraya. Hrim Hrim Hrim Sarva Dukhatamocani Bhagavati Durga Tvarano Mahayogeshvari Hrim Namo Ture Svaha.
Here, one should visualize the Bhagavati Tara Who Liberates from the Lower Realms, green-blue, with four arms. The left hand holds a lasso. The right hand holds an iron hook and respectfully extends a staff. The right hand grants the supreme boon. Adorned with beautiful garlands and celestial garments. The left hand holds a blue উৎপala flower. Wearing white celestial garments, she sits on a lotus seat. Visualize this in the three times. She liberates from all suffering and frees all bonds. She liberates from the suffering of being bound by iron chains, tied by ropes, and possessed by demons. Recite this in the place of bondage. Reciting it a thousand or eight hundred times each day will bring liberation. If one is not liberated, then their head will crack and break, thereby attaining happiness. May so-and-so be liberated! If one is not liberated, then their head will crack. It will turn into a great plague. It will turn into unbearable great pain. The practitioner, upon seeing this, will bestow it. Liberation will surely occur in seven days. This was spoken by the Bhagavati Tara Who Liberates from the Lower Realms.
Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) Hrīṃ (藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：Seed syllable) Jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Seed syllable) Seven times, praise the flowers clearly and offer them. In the center of the offerings, Khaṃ (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space). Circling to the left, Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Eyebrow) Āṃ (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Ah) Jrīṃ (藏文：ཛྲཱིཾ，梵文天城体：ज्रीं，梵文罗马拟音：jrīṃ，汉语字面意思：None) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable). Circling to the right, Lāṃ (藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：Earth) Māṃ (藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：Water) Pāṃ (藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：Fire) Pāṃ (藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：Fire) Tāṃ (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：Wind).
The Sadhana of Tara Who Liberates from the Lower Realms is complete.
The Sadhana of Tara Who Liberates from the Lower Realms

============================================================

